27 dicembre 2008

So long... / Da tanto tempo...

Two months have passed since last update. The reason is that my son Federico has born! Have a look at the photo, shot 10 days after his birth. He's so lovely, but he need a lot of care, so I have few time for model railroading. I'll try to work on Cretaz station during Xmas holidays.
... non aggiorno più il mio blog. Il motivo è che in questi mesi sono avvenute diverse novità, la più importante delle quali è che è nato mio figlio, Federico! Il pupetto (qui ritratto a circa 10 giorni dalla nascita) è vispo e, giustamente, assorbe completamente il tempo (e le energie) dei genitori, ragion per cui l'avanzamento dei lavori modellistici ha subito un ... leggero rallentamento!
Poco male, spero ben presto di rimettermi all'opera, approfittando magari delle vacanze natalizie.

27 ottobre 2008

Reefer cars / Carri FS Ims (2)

According to Carlo Mercuri's suggestion, I change step ladder position, now under left car door.
Seguendo il consiglio di Carlo Mercuri, ho riposizionato correttamente le scalette, ora sotto la porta sinistra del carro.


13 ottobre 2008

Reefer cars / Carri FS Ims (1)

On July 2008, Fabrizio Mungai (firm N-Kit) began to sell etched kit of N scale italian reefer car type Hg/Ims. Thanks to detailed instructions and photos took by Carlo Mercuri (published on Giorgio Donzello's web site http://www.rotaie.it/New%20Pages/CarroHgN.html), soldering parts is easy and fast. I weight car according to NMRA standards, then I airbrush it with Tamiya paints. Finally, to enhance switching, I change Rapido Arnold with Micro-Trains couplings.
Lo scorso mese di luglio, Fabrizio Mungai, sotto il marchio N-Kit, ha messo in vendita le lastrine per la costruzione di un carro refrigerato in scala N di tipo Hg/Ims a seconda dell'Epoca di ambientazione. Grazie alle dettagliate istruzioni allegate ed alle foto di montaggio di Carlo Mercuri, pubblicate sul sito di Giorgio Donzello (http://www.rotaie.it/New%20Pages/CarroHgN.html), l'assemblaggio risulta facile e veloce. Ho appesantito i carri utilizzando masse di piombo fino al raggiungimento del peso richiesto dalle norme NMRA. Per la coloritura ho utilizzato vernici Tamiya spruzzate ad aerografo, quindi ho sostituito i ganci Rapido Arnold con i più funzionali Micro-Trains.





30 settembre 2008

Photos outdoor / Qualche foto all'aperto

Last week in Oleggio, on a sunny day, I place station module in my garden and took some nice photos.
La settimana scorsa, approfittando del bel tempo e dell'avvicinarsi della stagione autunnale, ho portato i moduli della stazione nel mio giardino, ad Oleggio, per fare qualche scatto con luce naturale.





26 agosto 2008

Sectional layout / Plastico modulare

On the first days of August, before going on holidays, I assembled modules in my parent's house in Oleggio. I work some trains too.
All'inizio di agosto sono iniziate le tanto sospirate vacanze. Prima però ho avuto il tempo di portare i moduli ad Oleggio, assemblare una prima parte di layout e provare la scorrevolezza dell'armamento.

Layout view / Vista del layout


Staging Yard / Coulisse


November, late afternoon: ALe 803 (by DANIfer) meets ALe 852 (by Pi.R.A.T.A.) in Cretaz Station / La ALe 803 di DANIfer aspetta ed incrocia l'elettromotrice ALe 852 di Pi.R.A.T.A., in un tardo pomeriggio di novembre




SBB RAe II "Gottardo" (by Kato) is the last train of the day crossing Cretaz station / Il famoso elettrotreno SBB RAe II "Gottardo" (Kato) è l'ultimo convoglio della sera a transitare attraverso la stazione di Cretaz



15 luglio 2008

Fremo Weathering Day

On June 28th, in Oleggio, some FREMO ITALIA N and ASN members met in the first "Fremo Weathering Day". Two friends of mine, Denny Turani and Marco Trespidi, showed us how to weather rolling stock, using paint, airbrush and chalk pastels. Have a look at the event, see http://fremoitalia.blogspot.com/2008/07/invecchiamento-rotabili-metodo-1.html and http://fremoitalia.blogspot.com/2008/07/invecchiamento-rotabili-metodo-2.html. Enjoy!
Sabato 28 giungo 2008, ad Oleggio, si è svolto un incontro tra i vari membri di FREMO Italia N e qualche socio ASN con lo scopo di illustrare alcune tecniche di invecchiamento da applicare sui rotabili. Relatori sono stati Denny Turani e Marco Trespidi, che ringrazio sinceramente per aver condiviso queste tecniche semplici, ma assai efficaci e dal risultato estrememente realistici. Per leggere gli articoli cliccate su http://fremoitalia.blogspot.com/2008/07/invecchiamento-rotabili-metodo-1.html e su http://fremoitalia.blogspot.com/2008/07/invecchiamento-rotabili-metodo-2.html. Buona lettura!

23 giugno 2008

Cooperativa Gressan

Two spurs serve Cooperative Gressan, on the corner section. The unloading track has a grid between the rails, while the second track ends under the loading shed. Another buiding provide goods for road customers (mainly by trucks). Elevators and storage bins dominate the scene.
Il sito della Cooperativa Gressan, sul modulo d'angolo, è servito da due binari tronchi: uno di scarico, con una grata in mezzo alle rotaie, ed uno di carico, con una tettoia metallica. Un altro edificio poco distante provvede alla distruibuzione delle merci ai clienti che trasportano i loro prodotti su autocarri, trattori, ecc. La scena è dominata dagli "elevatori", edifici nei quali avviene la separazione, filtrazione e smistamento delle granaglie nei silos di stoccaggio.


12 giugno 2008

Cretaz... grows / Cretaz si espande (2)

I modified the corner-module trackplan as follow, giving more space to Cooperativa Gressan. I.S.V. S.p.A. will take place on an other module ;-)
Ho modificato il tracciato del modulo d'angolo, lasciando maggior spazio alla Cooperativa Gressan. Non preoccupatevi, la I.S.V. S.p.A. troverà posto su un altro modulo ;-)

19 maggio 2008

Cretaz...grows / Cretaz si espande (1)

Over the past 2 years, I worked on Cretaz Station and added a lot of details. I took some operating sessions too. The original scheme includes Cretaz Station in a larger layout, that's why I developed and design the branch line toward Lillaz (see the plan). I build short modules (750 mm, 2' 5") in Turin, following FREMO ITALIA N scheme (see http://www.fremo.it/), and then assembly the layout in Oleggio (near Novara), where I have a large basement. Some factories will take place along the right of way:

  1. Sawmill Verdi Legnami S.p.A.;
  2. Food distribuition center Alimentari Grosjan;
  3. Cooperativa Gressan (grain & flour import/export);
  4. I.S.V. S.p.A. (frozen food plant).

Dopo quasi due anni dal progetto, la stazione di Cretaz ha raggiunto un discreto livello di dettaglio e completezza, per cui ho iniziato a valutare le due direttrici nord/sud. L'intenzione è quella di costruire i moduli a Torino e poi assemblare il plastico ad Oleggio, dove ho spazi ben maggiori. Nell'immagine sottostante si vede il progetto della linea che dovrebbe collegare la cittadina con Lillaz. Si tratta di 5 moduli (di cui uno angolare), lunghi 750 mm ognuno (per facilità di trasporto), costruiti secondo l'ormai consolidato metodo FREMO ITALIA N (http://www.fremo.it/).

Le industrie che si appoggeranno sul suolo di questi novelli moduli saranno:

  1. la Verdi Legnami S.p.A., una segheria;
  2. l'Alimentari Grosjan, un centro di distribuzione di prodotti alimentari;
  3. la Cooperativa Gressan, centro di raccolta e distribuzione di granaglie/farine alimentari;
  4. la I.S.V. S.p.A., acronimo di Industria Surgelati Valle d'Aosta.

Anche per questi siti prevederò un intenso traffico merci.


28 aprile 2008

Del Prado D345

On April I worked on my rolling stock. Here you find some tips for kitbashing N scale Del Prado D345 in green/brown livery ('80) and powered by Digitaltrain.
In aprile mi sono dedicato al parco rotabili, elaborando alcuni carri e loco. Di seguito vi propongo alcune migliorie alla D345 Del Prado in scala N, riverniciata nella livrea degli anni '80 e poi motorizzata Digitaltrain.






The Diesel Italian loco on my layout, pulling some Eaos cars (gondolas).
La locomotiva, sul mio plastico, mentre traina una teoria di carri Eaos.

18 marzo 2008

People / Persone

In the small town of Cretaz something was still missing: people! Therefore I added some figures around the station, in the streets, in factory. The characters are produced by Preiser, Noch, Merten, etc., some hand-painted by Stefania and me, others ready-to-run (surely better finished up, but much more expensive). The forklift on the sidewalk near Falegnameria Alpinaz is a Tomix model I painted and aged; it has been purchased in Japan from Hobby Search (http://www.1999.co.jp/eng /), thanks to my friend Andrea.
Nel paesino di Cretaz mancava un po' di... vita, quindi ho aggiunto un po' di persone in stazione, per le vie, in fabbrica. I personaggi sono i classici omini prodotti da Preiser, Noch, Merten, ecc., alcuni pitturati a mano da Stefania e me, altri già dipinti in fabbrica (sicuramente meglio rifiniti, ma assai più costosi). Il muletto sul marciapiede della Falegnameria Alpinaz è un modello Tomix dipinto a pennello ed invecchiato; è stato acquistato in collaborazione con il mio amico Andrea in Giappone da Hobby Search (http://www.1999.co.jp/eng/)




11 febbraio 2008

Details / Dettagli (2)

I add more details nearby the station: photoetched bycicles by Artitec, photoetched handcart by Mfal, newsstand, phone box and bus stop by Luca Patuzzi, orange bus by Naldini (thanks, Vittorio).
Alcuni dettagli nei dintorni della stazione: le biciclette sono un kit in fotoincisione di Artitec, da assemblare e verniciare, così come il carrello portabagagli/portapacchi di Mfal, posto vicino al magazzino merci. L'edicola (chiusa, in una domenica pomeriggio di fine novembre...), la cabina telefonica SIP e la fermata dell'autobus sono costruzioni già pronte realizzate dal bravo Luca Patuzzi, mentre l'autobus di linea cittadino mi è stato gentilmente regalato da Naldini (grazie, Vittorio).







10 febbraio 2008

Poles / Palificazione (3)

Poels and catenary are all set on the Cretaz station layout.
La posa di pali e catenaria è terminata nel tratto della stazione di Creataz.







07 gennaio 2008

Depth of field / Profondità di campo

On the November 2007 issue of Model Railroader magazine I read about some software that can stack multiple images to create one with high "depth of field". Depth of field is important to focus subject at various distance from lens. With the recommended software (Helicon Focus, http://www.heliconsoft.com/) you can do this quickly and simply. The next image was elaborated by stacking (overlapping) 5 photos (jpg) taken with a camera fix on a tripod and focusing each time on a different subject (the fence, the train, the tree behind it, Arnaz distillery sign, Alpinaz factory sign). The effect is great.
Sul numero di novembre 2007 della rivista Model Railroader avevo letto di alcuni software che sono in grado di combinare più immagini per crearne una con notevole profondità di campo. Chi si intende un po' di fotografia sa che la profondità di campo è fondamentale per avere soggetti a distanze diverse dall'obbiettivo tutti a fuoco. Con il programma consigliato (Helicon Focus, http://www.heliconsoft.com/) è possibile fare ciò in maniera semplice e veloce. L'immagine seguente è stata ottenuta dalla sovrapposizione di 5 foto (jpg) scattate con macchina fotografica su cavalletto mettendo a fuoco ogni volta su un soggetto diverso (nell'ordine: la staccionata, l'elettromotrice, l'albero appena dietro, l'insegna della Distilleria Arnaz, l'insegna della Falegnameria Alpinaz). L'effetto direi è del tutto soddisfacente.