29 dicembre 2015

Operation #3 / Sessione operativa #3

On December 29th, I did plan to meet few friends and work some trains in a short "Christmas Session". Unfortunately, most of people were still at work or do they have family business running. As a matter of fact, only my friend Silvano, my son Federico and myself could play that day. Instead of cancel the meeting, I'd rather prefer to schedule few trains and therefore we spent just a couple of hours working freight and passenger trains on the Cretaz layout.
Il giorno 29 dicembre avrei voluto pianificare una sessione operativa "natalizia", ma molti amici erano ancora al lavoro, oppure erano impegnati con le loro famiglie. In effetti, solo Silvano e mio figlio Federico erano disponibili. Invece di annullare la sessione, ho preferito preparare pochi treni e giocare comunque.
 
Here a picture of the crew-of-the-day. From left: Silvano, Federico and myself
La "crew" (da sx a dx): Silvano, Federico ed io

I scheduled only four trains: two freight's and two passenger's.
Freight trains were from staging yard "Nord", passenger train (a Swiss IC chosen by Federico) from "Cretier".
Il giorno prima avevo dunque preparato le switch list: due treni merci con origine dalla coulisse "Nord" ed un treno IC passeggeri che faceva la spola tra "Cretier" e "Lillaz".
 
Operations have been run with a free timetable, not to stress the two "young" operators".
Per non stressare troppo i due "giovani" operatori, la sessione si è svolta ad orario libero.
 
Compared to the last session held on August 2014, a lot of improvements have been made in the past year.
Miniera D'Arpy (coal mine) has been detailed, Cretier passenger stop and Edil-Cementi plant have been both finished. More, all tracks from Cretaz to staging yard "Sud" have been completed with overhead line and masts.
Il tracciato, verso sud, è stato aggiornato durante lo scorso anno.
La Miniera D'Arpy ha ricevuto numerosi dettagli, la fermata di Cretier e la Edil-Cementi sono state completate.
Inoltre, ora la linea da Cretaz alla coulisse "Sud" è completamente elettrificata.
 
To test new layout section, most of the operation have been scheduled between Cretaz and Cretier, with focus on Edil-Cementi plant.
Per testare a dovere il funzionamento, la maggior parte delle manovre ha avuto luogo tra Cretaz e Cretier, con particolare enfasi per la fabbrica Edil-Cementi.
 
 
And now, few pictures from the event
Di seguito alcune foto scattate durante la sessione
 
Federico and Silvano are working trains at Cretaz, Cretier and at Champlong.
Federico e Silvano manovrano i loro treni a Cretaz, Cretier e a Champlong.
 
 
 
 

Coffee break!!!
 
Even if only a couple of freight trains were scheduled, operators took almost two hours to complete all tasks. It was a great afternoon time, and I would thank both Silvano and Federico for playing with me!
Nonostante manovrassero solo due treni merci, le manovre da fare sono state di tale complessità (con incroci, precedenze, ecc.) da far durare la sessione quasi due ore. È stato un bel pomeriggio, e ringrazio Federico e Silvano per aver giocato con me!

13 dicembre 2015

Cretier (passenger stop) / Fermata passeggeri di Cretier

Small Cretier passenger stop serves Edil Cementi plant. Commuter trains from Lillaz (North") or from the "rest of the world" (Staging yard "South") move workers. One siding has been added for train cross and for switching cars to the Edil Cementi plant.
La piccola fermata di Cretier è posta di fronte allo stabilimento Edil Cementi. Durante gli orari di entrata ed uscita, diversi treni pendolari trasportano i lavoratori alle citta limitrofe di Lillaz e Cretaz (Nord) o ai centri urbani della bassa Valle d'Aosta (Sud). Un secondo binario è stato poi aggiunto per garantire l'incrocio con altri treni e per facilitare le manovre dei carri merci diretti/provenienti alla Edil Cementi.

A small buiding and a phone booth are the only confort at Cretier passenger stop.
Una piccola casetta ed una cabina del telefono sono l'unico confort della fermata

Freight train is entering Cretier from Cretaz
Un treno merci proveniente da Cretaz si sta attestando sul 2° binario a Cretier



 
A romantic moment before the train leaves...
Un attimo romantico prima della partenza con il treno...


12 dicembre 2015

Edil Cementi concrete plant / Cementificio Edil Cementi

"Edil Cementi" is the last plant on the South side of the layout. It is the biggest factory in Aosta Valley to produce concrete raw material, which is then sold via train and/or trucks as bulk product or packed in bags.
A lot of people work at Edil Cementi, that's way a small passenger stop has been installed on the front side of the plant. It has been named Cretier after the small town not far from the industrial site.
Commuter trains stop there to tranport workers mainly from/to Cretaz and Lillaz.
Il cementificio "Edil Cementi" è l'ultima industria che si incontra andando verso sud. È la più grande fabbrica di cemento della Valle d'Aosta: ne produce e vende infatti enormi quantità, via treno e trasporto su gomma, sia come materiale sfuso che imballato in sacchi.
Data la grande quantità di operai che ci lavorano, le ferrovie hanno instituito una piccola fermata a servizio di quei pendolari che si spostano giornalmente da Cretaz e da Lillaz.

Plant sketch / Schema dell'impianto
 
 


Front view (Main building, silos and offices) / Vista frontale (edificio principale, silos ed uffici)


Loading tracks / Binari di carico


Trucks entrance / Entrata per i mezzi su gomma

Power plant / Centrale termica

Incoming material download / Scarico materie prime


Trucks loading / Magazzino di carico per i mezzi su gomma

28 marzo 2015

D'Arpy mine / Miniera d'Arpy

First industry trains meet after the tunnel is Miniera d'Arpy. Founded in the 20th century by an English Society, the company extract coal from open heart mines located 2000 m high above sea level. After soting, raw material is conveyed to the loading dock and then to the freight cars. Two spurs serve the mine. A third one has been discontinued, but the loading station is still working fo some customer who prefers transport with trucks.
La prima industria che si incontra all'uscita del tunnel è la Miniera d'Arpy. Fondata agli inizi del 20° secolo da una Compagnia inglese, essa estrae il carbone da miniere a cielo aperto poste a 2000 m d'altezza. Dopo una prima selezione, il carbone viene indirizzato ai due impianti a gravità che servono a riempire i carri sottostanti. Ci sono due tronchini atti a questo, un terzo è stato smantellato, ma il relativo impianto di scarico funziona ancora e serve quei clienti che preferiscono il trasporto su camion.

 

27 marzo 2015

Bridge over Dora Baltea River / Ponte sulla Dora Baltea

South of Cretaz station, layout was still with powered track only. Last Summer, I planned to build landscape and installing few industries.
Continuing Soutward from Cretaz, the track curves crossing over Dora Baltea river, tunnels under mountains and arrives at Cretier. In the small industrial area, Miniera d'Arpy was built at the beginning of 20th century to supply coal to the entire valley.
A sud di Cretaz era steso solamente il binario. La scorsa estate ho deciso di completare il paesaggio.
Lasciata la stazione di Cretaz, una grande curva immersa nei boschi ci porta sul ponte che attraversa la Dora Baltea e si immette in una breve galleria. Dalla'altra parte del tunnel si arriva alla piccola località di Cretier, dove ha sede l'antica, ma ancora ben funzionante, Miniera d'Arpy, ove si estrae un carbone di buona qualità che viene poi distribuito in tutta la valle.